Lyrics
Bahia manda seu axé pra mim | ||
| Bahia manda seu axé* pra mim, Bahia manda seu axé pra mim, Bahia meu manda seu axé. Bahia manda seu axé pra mim, Bahia manda seu axé pra mim. Dos velhos Mestres Que viveram na Bahia Manda pra mim seu axé E tambem sua magia. Bahia meu manda seu axé. Mande magia Do toque do berimbau E tambem toda malicia Da capoeira regional. Bahia meu manda seu axé. Mande a energia Que vem do maculele Mande sabor do cacao E do azeite de dendeo Bahia meu manda seu axé. |
Bahia masters send me joy, Bahia masters send me joy, Bahia masters send me joy. Bahia masters send me joy, Bahia masters send me joy, The old Mestres Who live in the Bahia Send me their joy With their magic. Bahia masters send me joy. They send me magic With the sound of berimbau And dirty tricks Of Capoeira Regional. Bahia masters send me joy. They send me energy Which comes from maculelê, They send me the taste Of cocoa and palm oil. Bahia masters send me joy. | |
Bate no batuque | ||
| O mania de fazer batuque, O mania de querer bater! O bate! O bate, bate no batuque, O bate quero ver bater! O bate, bate no batuque, O bate quero ver bater! Quero ver, quero ver, quero ver, Quero ver bater! Quero ver, quero ver, quero ver, Quero ver bater! Quero ver, quero ver, quero ver, Quero ver bater! |
I am crazy about this batuque dance, I am hooked on this beat! This beat! The beat, the beat of a dance, The beat I want to feel! The beat, the beat of a dance, The beat I want to feel! I want, I want, I want, I want to feel the beat! I want, I want, I want, I want to feel the beat! I want, I want, I want, I want to feel the beat! | |
Capoeira de São Salvador | ||
| O, meu mano, O que foi que tu viu lá? Eu vi capoeira matando, Também vi maculelê. Capoeira! É jogo praticado Na terra de São Salvador. Capoeira! É jogo praticado Na terra de São Salvador. Mas sou discípulo que aprendo, E Mestre que dá lição, Na roda de capoeira Nunca dei meu golpe em vão. É Manuel dos Reis Machado, Ele é fenomenal, Ele é o Mestre Bimba, Criador da Regional. Ei capoeira é luta nossa Da era colonial. E nasceu foi na Bahia, Angola e Regional. No dia que eu amanheço Danado da minha vida Planto cana descascada, Com seis dias tá nascida. É jogo de liberdade, Jogo de libertação Praticado na Senzala No tempo da escravidão. Jogo de muita Mandinga Do escravo sofredor Que queria se livrar Do chicote do feitor. |
O my brother, What was it that you saw there? I saw capoeira killing, I also saw maculelê. Capoeira! The game that is being played On the land of São Salvador. Capoeira! The game that is being played On the land of São Salvador. I am a student who learns, I am a master who teaches, In a circle of capoeira I never gave a useless kick. Manuel dos Reis Machado, He is phenomenal, He is Mestre Bimba, The creator of capoeira regional. Capoeira is our martial art From the colonial era. It was born in Bahia, Angola and Regional. Every morning, every day In my life is cursed. I am planting cane downhill, Six days a week since I was born. It is the game of freedom, The game of liberation, Practiced in slaves' huts In times of slavery. The game of great magic Of those who suffers from slave-trade, Who wants to be free From the slaveholder's whip. | |
Capoeira é beleza | ||
| Capoeira não sai da minha cabeça, Capoeira não sai do coração, Capoeira quem joga é mandingueiro, Capoeira é jogo de irmão. Capoeira é beleza, Capoeira é tradição, Capoeira tem fundamento, Capoeira é vibração. Capoeira nasceu foi nos quilombos, E no sofrimento da senzala. O nego cantava a ladainha Enquanto o cana cortada. Na roda de capoeira Pode se matar ou morrer, Mas também se joga limpo Que é bonito de se ver. Para ser bom capoeira Não basta ter aptidão. Tem que se jogar com a alma E cantar com o coração. |
Capoeira is riveted in my mind, Capoeira lives in my heart, Mandingueiro is the one who plays capoeira, Capoeira is a game of brothers. Capoeira is beautiful, Capoeira is a tradition, Capoeira has its roots, Capoeira has its beat. Capoeira was born in the Quilombo, In the suffering of a slave. A black man sang ladainha While cutting the cane. In the roda of capoeira One can kill or die, But if capoeira is played right, It is beautiful to observe. If it is good capoeira, Then it's not just fitness. You have to lend your soul in it And sing with your heart. | |
Capoeira é defesa | ||
| Capoeira é defesa, ataque, A ginga de corpo e a malandragem, Capoeira é defesa, ataque, A ginga de corpo e a malandragem, Capoeira é defesa, ataque, A ginga de corpo e a malandragem. São Francisco Nunes, Preto Velho meu avô, Ensinou para o meu pai Mas meu pai não me ensinou. O Maculelê É a dança do pau, Na roda de capoeira É no toque do berimbau. Eu já tive em Moçambique, Eu já tive em Guinè. Tô voltando de Angola Com o jogo de Malê.* Se você quiser aprender Vai ter que praticar. Mas na roda de capoeira É gostoso de jogar. |
Capoeira is a defense, an attack, The ginga of the body, and a dirty trick, Capoeira is a defense, an attack, The sway of the body, and a dirty trick, Capoeira is a defense, an attack, The sway of the body, and a dirty trick. St. Fransiscus Nunes, Old black man, my grandfather, He taught my father But my father did not teach me. Maculelê Is a dance of wooden sticks; Berimbau leads the rhythm In the roda. I have already been to Mozambique; I have already been to Guinea. I'm coming back from Angola With the game of men. If you want to learn, Go practice it. But in the roda of Capoeira It's a delight to play. | |
*The Malês were a group of Africans who organized a famous slave revolt in Brazil. | ||
E, la-lae, lae-la | ||
| E, la-lae, lae-la, la-lae, lae-la, Le-le, le-le, lala, La-lae, lae-laaa! E, la-lae, lae-la, la-lae, lae-la, Le-le, le-le, lala! Berimbau chamou pro jogo, Pandeiro quem respondeu, Atabaque ecoou, Mestre Bimba apareceu, la-lae, lae-laaa! A capoeira começou, Como roda tradicional Era dança e defesa Do negro no canavial, la-lae, lae-laaa! Manoel dos Reis Machado, Estivador na beira do cais, Incorporou o jogo de Angola Com Batuque e muito mais, la-lae, lae-laaa! Lá no cais Bimba criou A Capoeira Regional, Espalhou no mundo inteiro Essa arte nascional, la-lae, lae-laaa! A capoeira na Australia, E uma coisa bem legal, Joga Iuna e banguela E também a Regional, la-lae, lae-laaa! |
E, la-lae, lae-la, la-lae, lae-la, Le-le, le-le, lala, La-lae, lae-laaa! E, la-lae, lae-la, la-lae, lae-la, Le-le, le-le, lala! Berimbau calls us to the game, Pandeiro responds, Atabaque echos, Mestre Bimba appears! Capoeira begins, As a traditional roda In the era of dance and defence Of negro in a cane field! Manoel dos Reis Machado, A deckhand in Beira* port, Connected the Angola game With Batuque** and so much more! In that port, Bimba invented Capoeira Regional, This national art which is Spread all over the world! Capoeira in Australia Is now a legal activity, A game of young and old (toothless), And a Regional game! | |
*Beira: Mozambique city. **Batuque: negro dance. | ||
É só prestar atenção | ||
| É só prestar atenção, Esta luta brasileira é Capoeira, meu irmão. É só prestar atenção, Esta luta brasileira é Capoeira, meu irmão. Agora eu quero ouvir berimbau! Agora eu quero ouvir o pandeiro! Agora eu quero ouvir atabaque! Agora eu quero ouvir agogô! Agora eu quero ouvir reco-reco! Agora eu quero ouvir o palmas! |
You just have to pay attention, It is Brazilian martial art, Capoeira, my brother. You just have to pay attention, It is Brazilian martial art, Capoeira, my brother. Now I just want to hear the berimbau! Now I just want to hear the pandeiro! Now I just want to hear the atabaque! Now I just want to hear the agogô! Now I just want to hear the reco-reco! Now I just want to hear the claps! | |
Marinheiro só | ||
| Eu não sou d'aqui, marinheiro só, Eu não tenho amor, marinheiro só, Eu sou da Bahia, marinheiro só, De São Salvador. Marinheiro só. O, marinheiro, marinheiro, marinheiro só, Quem te ensinou a nadar? Marinheiro só. Ou foi o tombo do navio? Marinheiro só. Ou foi o balanço do mar? Marinheiro só. La vem, la vem, marinheiro só, Ele vem façeiro, marinheiro só, Todo de branco, marinheiro só, Com seu bonezinho. Marinheiro só. |
I am not from here, lonely salor, I don't have a lover, lonely salor, I am from Bahia, lonely salor, I am from São Salvador. Lonely salor. Oh, sailor, sailor, lonely salor, Who taught you how to swim? Lonely salor. Or was it the sinking of the ship? Lonely salor. Or was it the rolling of the sea? Lonely salor. There he goes, there he goes, lonely salor, How he goes at such ease, lonely salor, All in white, lonely salor, With his little hat. Lonely salor. | |
O meu Mestre que ver você balançar | ||
| Uma luta que era o maculelê, Virou danca para nao morrer, Recife, Rio de Janeiro, São Paolo e Paraná, Capoeira tem roda aberta pra gente joga. O meu Mestre que ver você balançar, O meu Mestre que ver você balançar. O meu Mestre que ver você balançar, O meu Mestre que ver você balançar. Uma luta que era o maculelê, Virou danca para nao morrer, Angola, angoleiro, Benguela e regional – Chamada para o camaráda. |
One fight was maculelê (dance), A dance protecting from death, Recife, Rio de Janeiro, São Paulo, Paraná, The roda is open for who wants to play. My Mestre wants to see you balancing, My Mestre wants to see you balancing. My Mestre wants to see you balancing, My Mestre wants to see you balancing. One fight was maculelê (dance), A dance protecting from death, Angoleiros, from Benguela and Angola – They call for a friend. | |
Ouvi falar | ||
| Escutei alguém falar Que jogava capoeira. Era forte, era valente, Não era de brincadeira. De verdade, meu amigo, Capoeira é uma arte Pra se jogar com emoção. Tem que ser forte e valente, Mas sabe jogar com amente, E com amor no coração. Eh, eh viva meu deus! Eh, eh viva meu deus! Eh, eh viva meu mestre! Eh, eh viva meu mestre! Ai, ai, ouvi falar, ouvi falar, ouvi falar, Ai, ai, ouvi falar. Ouvi falar, ouvi falar, Ai, ai, ouvi falar. Ouvi falar, ouvi falar, Ai, ai, ouvi falar. Ouvi falar, ouvi falar, Ai, ai, ouvi falar. |
I heard someone say That he played capoeira. He was strong, he was brave, He was not joking. The truth is, my friend, Capoeira is an art To be played with emotion. There has to be strength and bravery, But know how to play with cleverness, And with love in the heart. Eh, eh, long live my God, Eh, eh, long live my God! Eh, eh, long live my master, Eh, eh, long live my master! Ai, ai, I've heard it said, I've heard it said, Ai, ai, I've heard it said. I've heard it said, I've heard it said, Ai, ai, I've heard it said. I've heard it said, I've heard it said, Ai, ai, I've heard it said. I've heard it said, I've heard it said, Ai, ai, I've heard it said. | |
Para a roda capoeira | ||
| Para a roda capoeira Para, vai ter que parar. Eu não paro, eu já disse que não! Eu só paro essa roda se o meste mandar. (Olha ê?) Para a roda, capoeira Para, vai ter que parar. Eu não paro, eu já disse que não! Eu só paro essa roda se o Mestre mandar. Eu jogo capoeira aqui em qualquer lugar, O meu Mestre foi seu Bimba, Criador da regional. (Eu falei!) Tu não me agarre, faça um jogo legal, Isso não é jiu-jitsu, isso aqui é regional. Mestre Bimba não morreu, isso é muito natural, Ele tá em qualquer roda, se o jogo é regional. |
Stop the roda of capoeira Because it has to stop. I won't stop the roda, I said already! I will stop the roda only if Mestre says. (What's wrong with it?) Stop the roda of Capoeira Because it has to stop. I won't stop the roda, I said already! I will stop the roda only if Mestre says. I play Capoeira everywhere, I am a son of Bimba, Creator of Capoeira Regional. (I say!) Do not catch me, make this game legal, This is not jiu-jitsu, is it a regional game. Mestre Bimba is still alive, he's all in nature, He's in any roda, the game of Capoeira Regional. | |
Pergunteu o meu Mestre | ||
| Pergunteu o meu Mestre O que e capoeira. Sorrindo ele disse Ela e brincadeira. Capoeira e uma luta, la-lae lae-la, Capoeira e uma danca, la-lae lae-la, Ela e um esporte, la-lae lae-la, Capoeira e um jogo, la-lae lae-la, Capoeira e folclore, la-lae lae-la. Voce pode lutar, – lutar capoeira; Voce pode dancar, – dancar capoeira; Voce pode viver, – viver capoeira; Voce pode jogar, – jogar capoeira; Voce pode amar, – amar capoeira; Voce pode sonhar, – sonhar capoeira. |
Ask my Mestre What capoeira is. He'll answer with a smile It is a game. Capoeira is a fight, la-lae lae-la; Capoeira is a dance, la-lae lae-la; It is sport, la-lae lae-la; Capoeira is a game, la-lae lae-la; Capoeira is folklore, la-lae lae-la. You may fight, – fight in Capoeira; You may dance, – dance in Capoeira; You may live, – live in Capoeira; You may play, – play Capoeira; You may love, – love Capoeira; You may dream, – dream of Capoeira. | |
Quero ver a sua Mandinga |
||
Solo: Mestre Marcelo | ||
| Quero ver a sua Mandinga, Seu molejo, sua ligeireza, Quero ver o seu pulo do gato,* Sua expressão e sua esperteza! Lembre sempre o que o mestre falou: Tradição tem seu grande valor, Capoeira se joga com o corpo, Com a mente, com a alma e com muito amor. Quero ver esse coro bem forte, Parecendo um grito de Zumbi, Quero ver todo mundo cantando, Que dá pra de longe o coro (o eco) ouvir! Esse jogo é maneiro e tem muita expressão, Esse jogo é maneiro e tem muita expressão, O axé e a mandinga vem do coração, O axé e a mandinga vem do coração. Quem quiser vem aqui Com a gente cantar (jogar), Quem quiser vem aqui Com a gente cantar (jogar), Quem quiser vem pra roda Para mandingar, Quem quiser vem pra roda Para mandingar. |
I want to see your Mandinga, Your sway, your swiftness, I want to see your cat jump, Your expression and your cleverness! Always remember what the mestre said: Tradition has a great value, Capoeira is played with the body, With the mind, with the soul, and with a lot of love. I want to see this chorus very strong, Resembling Zumbi's yell, I want to see everyone singing, So that we can hear a chorus (an eco) from a far! This game is cool and has a lot of expression, This game is cool and has a lot of expression, The energy and power come from the heart, The energy and power come from the heart. Whoever wants come here With us to sing (play), Whoever wants come here With us to sing (play), Whoever wants come to the roda To express hidden power, Whoever wants come to the roda To express hidden power. | |
*Pulo do gato (cat's jump) is a capoeira expression implying a "secret move." | ||
Roda maravilhosa | ||
| Bem-te-vi* vuô, vuô, Bem-te-vi vuô, vuô, deixa voar. Lá lauê lauê lauê lauá! Lá lauê lauê lauê lauá! Que som, o que arte é essa, De luta e brincadeira, Que roda, maravilhosa é essa, É o Mandinga Capoeira. Em cada som, em cada toque, Em cada ginga, tem um estilo de jogo. Em cada som, em cada toque, Em cada ginga, tem um estilo de jogo. Lauê lauê lauá! Lá lauê lauê lauê lauá! Lá lauê lauê lauê lauá! Eu berimbau, que comanda esse roda, Esse roda, que já vai começar. Que som, maravilhosa é essa, Que nos da liberdade, Que roda, maravilhosa é essa, Que nos da energia. |
Bem-te-vi runs, runs, Bem-te-vi runs, runs, and takes off. La laue laue laue laua! La laue laue laue laua! This sound, this art Of fight and fun, This roda is a beautiful roda Of Mandinga Capoeira. In every sound, in every clip-clop, In every ginga, there is the style of a game. In every sound, in every clip-clop, In every ginga, there is the style of a game. Laue laue laua! La laue laue laue laua! La laue laue laue laua! And berimbau leads this roda, This roda, which I start now. This sound, beautiful sound, It frees us, This roda, beautiful roda, It grants us energy. | |
*Bem-te-vi is a bird found in Nothern Brazil. It is pretty aggressive against other birds. It is quite a common to see it chasing a much bigger bird. | ||
Vamos jogar capoeira, olele | ||
| Se voce não tem nada pra fazer, Ai meu Deus, Escuta bem o que eu vou te falar. Vamos jogar capoeira, no mercado popular! Vamos jogar capoeira, olele Vamos jogar capoeira, olala Vamos jogar capoeira no mercado popular! Vamos jogar capoeira, olele Vamos jogar capoeira, olala Vamos jogar capoeira no mercado popular! Quando eu digo, tem nada pra fazer, Ai meu Deus, Não e pra menosprezar, eu sou quero lhe dizer, No no jeito de variar, a capoeira e coisa nossa, E vamos na roda jogar. Vamos la... |
If you have free time now, Oh my Lord, Listen here what I want to say you. Let's play Capoeira, which is so popular! Let's play Capoeira, Let's play Capoeira, Let's play Capoeira, which is so popular! Let's play Capoeira, Let's play Capoeira, Let's play Capoeira, which is so popular! When I say, you have free time, Oh my Lord, Don't scorn what I want to say you, There are may pathways, and Capoeira is ours, And let's play roda. Let's... | |
Vim lá da Bahia pra lhe ver | ||
| Tava la no alto da Ribeira Na Bahia que è terra de muito axê. Minha mae è uma grande lavadeira, O meu pai nos appendera na colheita do cafè. Vim lá da Bahia pra lhe ver, – pra lhe ver! Vim lá da Bahia pra lhe ver, – pra lhe ver! Vim lá da Bahia pra lhe ver, pra lhe ver, Pra lhe ver, pra lhe ver, pra lhe ver. Vim lá da Bahia pra lhe ver, Vim lá da Bahia pra lhe ver, Vim lá da Bahia pra lhe ver, pra lhe ver, Pra lhe ver, pra lhe ver, pra lhe ver. Pra lhe ver, pra lhe ver, Pra lhe ver, pra lhe ver, pra lhe ver. Pra lhe ver, pra lhe ver, Pra lhe ver, pra lhe ver, pra lhe ver. Minha jangada* vem pro Rio de Janeiro Vem ate Salome e São Tropè. Vem que eu so um bom jangadeiro. Tambem so um capoeira vim aqui so pra lhe ver. Chegar ao Rio de Janeiro, Terra com clima genial. Trouxe de lembrança pra você um atabaque, Um pandeiro e tambem trouxe um berimbau. Para na Baía de Guanabara# De frente ao faro Cristo Redentor. ### Me deu fome eu comei o Pao de açucar, Fui pra Barra da Tijuca so pra ver o meu amor. |
I was there at the river-head In Bahia, a land with lots of positive energy. My mother is a great laundrywoman; My father taught us how to harvest coffee. I came from Bahia to see you, – to see you! I came from Bahia to see you, – to see you! I came from Bahia to see you, to see you, To see you, to see you, to see you. I came from Bahia to see you, I came from Bahia to see you, I came from Bahia to see you, to see you, To see you, to see you, to see you. To see you, to see you, To see you, to see you, to see you. To see you, to see you, To see you, to see you, to see you. My boat arrives at Rio de Janeiro; It comes to Salome and São Tropè. I managed to get here ‘cause I’m good raftsman. I’m capoeirista as well, and I came to see you. I arrived in Rio De Janeiro, A land with a great climate. I give you an atabaque as a keepsake. I’m a capoeirista as well, and I came to see you. I stopped in the Bay of Guanabara In front of Christ Redentor. I was starving and ate a piece of sugar###; I was in Barra of the Tijuca to see my love. | |
*Jangada: fishing raft made of 6 longitudinal logs from the Piuva tree. It’s held together with wooden pegs and vegetable fibre and constructed using only the simplest tools. This raft is used off the beaches of north east Brazil by "janadeiros". Jangadas date back thousands of years and are a strong iconic feature of Brazilian folklore. | ||
Voltava no tempo | ||
| Se eu pudesse eu voltava no tempo, iaiá, Se eu pudesse eu voltava no tempo, ioiô, Se eu pudesse eu voltava no tempo, iaiá, Eu voltava no tempo, ioiô, Eu voltava no tempo, iaiá... Voltava pra ver Mestre Bimba jogar, Voltava pra ver Seu Pastinha também, Voltava pra ver Seu Traíra, Voltava pra ver Valdemar, Voltava pra ver Besouro Mangangá... Voltava pra ver Atenízio e Rozendo, Voltava pra ouvir cantar Mugungê, Voltava pra ver Caiçara, Maré e também Paraná, Voltava pra ver Onça Preta e Aberrê... Voltava pra ver a luta do batuque, Voltava pra ver o brilho da navalha, Na Bahia ver Mestre Noronha, No Recife Nascimento Grande, No Rio ver Manduca da Praia... Se eu pudesse eu voltava no tempo Sinhá, Só pra ver como tudo aconteceu, Se eu pudesse eu voltava no tempo, Voltava no engenho e senzala, Pra ver como a capoeira nasceu... |
If I could I would go back in time, iaiá, If I could I would go back in time, ioiô, If I could I would go back in time, iaiá, I would go back in time, ioiô, I would go back in time, iaiá... Go back to see Mestre Bimba play, Go back to see Pastinha as well, Go back to see Traíra, Go back to see Valdemar, Go back to see Besouro Mangangá... Go back to see Atenízio e Rozendo, Go back to hear singing Mugungê, Go back to see Caiçara, Maré, and Paraná as well, Go back to see Onça Preta and Aberrê... Go back to see the batuque fight,* Go back to see the brightness of the razor, In Bahia see Mestre Noronha, In Recife - Nascimento Grande, In Rio see Manduca da Praia... If I could I would go back in time, Sinhá, Just to see how it all happened, If I could I would go back in time, Go back to the mill and slave quarters, To see how capoeira was born... | |
*Batuque is an old traditional fight that died out. Mestre Bimba usee to practice batuque, and his father was said to be a champion in that art. | ||
Login Form
Who's Online
We have 8 guests and no members online
